天坛英文导游词200词_天坛英文导游词

北京导游词 2022-08-17 网络整理 晴天

【wenmi.jxxyjl.com--北京导游词】

  天坛位于北京城区的东南部,原是明、清两代皇帝祭天、祈谷的圣地。北京天坛是明朝永乐皇帝建成的祭天圣坛,也是我国现存最大的一处坛庙建筑。下面是小编为你带来的天坛英文导游词,欢迎参考!

天坛英文导游词篇1

  Ladies and Gentlemen:

  Welcome to the temple of Heaven. (After self-introduction) preserved cultural heritages of China. There are basically two kinds of visitors who come here: local pensioners who do exercises here in the morning and evening and sightseers both from home and abroad. All in all ,there are 12 million visitors very year. Now we are going to go along the route that leads to the alter. It will take roughly one hour. Mind you ,the emperor also walked along this route to pay tribute to the God of Heaven.

  (Along the Southern Sacred Road leading to the Circular Mound Altar)

  The largest group of architectures ever to be dedicated to Heaven ,the Temple of Heaven served as an exclusive altar for Chinese monarchs during the Ming and Qing dynasties. It was decreed that rulers of successive dynasties would place altars in their own capitals to worship Heaven and pray for good harvest. But why ?

  The ancient Chinese believed that Heaven was the supreme ruler of the universe and the fate of mankind ,and thus worshiping rites dedicated to Heaven came into being.

  The Heaven the ancient Chinese referred to was actually the Universe, or nature. In those days, there were specfic rites of worship. This was especially true during the Ming and Qing dynasties when elaborate ceremonies were held.

  The Temple of Heaven was built in 1420 during the reign of Emperor Youngle of the Ming Dynasty. Situated in the southern part of the city ,this grand set of structures covers an area of 273 hectares. To better symbolize heaven and earth ,the northern part of the Temple is circular while the southern part is square .The whole compound is enclosed by two walls, a square wall outside a round one. The outer area is characterized by suburban scenery, while the inner part is used for sacrifices. The inner enclosure consists of the Hall of Prayer for Good Harvest and the Circular Mound Altar.

  (Along the Imperial Passage leading from the Southern Lattice Star Gate in front of the Circular Mound Altar)

  the Circular Mound Altar is enclosed by two walls ,each containing four groups of Souther

  n Lattice Star Gate, each in turn consisting of three doors, with 24 marble doors altogether. Standing on the passage facing north, you will notice that with each pair of doors on is narrower than the other. This reflects the feudal hierarchy: the wider door was reserved for monarchs, while the narrower one was used by courtiers.

  On the day of the ceremony ,the emperor would don his ritual costume and be ushered in by the official in charge of religious affairs. He ascended the three terraces in the forefront to pay tribute at the alter.

  (Atop the Circular Mound Alter)

  we are now on the top terrace of the Altar, or the third terrace .Each terrace has a flight of 9 steps. At the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 steps. At the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 concentric rings of stone. The number of stones in the first ring is 9, in the second ,18, up to 81 in the 9th ring. Even the number of carved balustrades on these terraces is a multiplee of 9. But why?

  According to an cient Chinese philosophy, yin and yang were two opposing factors. Heaven and the odd numbers belonged to yang while the Earth and even numbers belonged to yin. Nine was the largest heavenly number accessible to man . What is more, the ancient people also believed that heaven consisted of nine layers and that the emperor` s abode was on the uppermost tier.

天坛英文导游词篇2

  Contrary to appearances, this walkway is not a bridge at all . But how so ? This road is 4 meters above the ground and there is a cavern underneath that was reserved for sacrificial oxen and sheep. The cattle were slaughtered at a slaughterhouse about 500 meters away and brought here for sacrifice. All in all ,it can be said this walkway did serve as bridge and can be looked upon as the first cloverleaf in Beijing.

  Looking back at the thoroughfare, you may realize that this walk is gaining height toward its northern end. As people approach the architectural group of the Hall of Prayer for good Harvest, the flanking groves of cypress recede and perspective widens. Here you are in Heaven.

  (Costume-Changing Terrace)

  the marble terrace up ahead is called jufutai, or CostumeChanging Terrace. It is located to the east of the Red Stairway Bridge and covers a space of 25 square meters .IT has marble Slab balustrades. The day before the service ,officials in charge would put up a yellow satin tent on the terrace for the emperor to change out of his yellow dragon robe into blue ceremonial clothes. After the service, the emperor would return to the tentand change back into his imperial robe before returning to the palace. (Proceed to the South Gate of the Hall of Prayer for Good Harvest)

  (At the Gate of Prayer for Good Harvest)

  this structure is called the Gate of Pray for Good Harvest. We can catch a slight glimpse of the central building ,the Hall of Prayer for Good harvest, though the colonnade of the Gate. A gigantic and lofty group of buildings, the complex includes the Gate of Prayer for Good Harvest, the hall of prayer for good harvest, eastern and western annex halls ,the Huanqian (Imperial heaven) Long corridor, Heaven Kitchen, slaughterhouse, etc.

  the annex halls were symmetrically built on a 1.5-meter-hignbrick-and-marble terrace ,to set off the loftiness and magnificence of the main hall .This unique building ,38 meters in height, is characterized by a cone-shaped structure with triple eaves and a top that is crowned by a gilt ball. The roofing is made of blue glazed tiles, the color of the sky .Underneath the roof, the beams and bracket are decorated with colored paintings. The base of the structure is a triple-tiered, circular marble terrace. At a distance, the terrace looks like a gigantic, spiraling cloud with the structure perched on top of it .

  Today the hall of prayer for good harvest is the hallmark of Beijing, which enjoys a prolonged history of civilization.

  (At the base of the Hall of Prayer for Good Harvest)

  The base of the hall is a triple-tiered, circular marble terrace, which is 90 meters in diameter and 6 meters in height ,covering a space of 4,000 square meters. Meticulous accuracy was given to the layout of the structure. In the middle of each three-tiered flight of stairs, there is a giant marble ramp carved in cloud, dragon and phoenix designs. To set off the ramps, the top of the balustrades and downpipes are designed with corresponding floral scrolls. In southern part of each tier, a gigantic bronze incense burner is placed. Sandalwood was burnt in them when rites were observed.

  (In front of the hall of Prayer for good harvest)

  climbing up this marble terrace, we see the main hall ,a masterpiece of ancient China. Looking up you will see the caisson, or covered ceiling, characterized by complex designs of dragons and phoenixes. In and out , the hall is decorated with colored drawing of dragons and phoenixes.

  Without the use of steel ,cement and nail, and even without the use of big beams and crossbeams, the entire structure is supported by 28 massive wooden pillars and number of bars, laths, joints and rafters. The four central pillars, called the dragon-Well Pillars, are 19.2 meters high and painted with designs of composite followers, representing the four season. There are two rings of 12 scarlet pillars each. The inner ring represents the 12 months and the outer rings the 12 divisions of the day and night .Between the two rings there are 24 partitioned spaces to mark the solar terms of the Chinese lunar year. The pillars, 28 in number, also represent the 28 constellations in the universe- the ancient Chinese believed that there were 28 constellations that made up the sky.

  The center of the stone-paved floor is a round marble slab, which is 88.5 centimeters in diameter. Interestingly, the slab features natural black and white veins, corresponding to the dragon-phoenix design on the ceiling. This particular slab is known as the Dragon-phoenix stone and is regarded as a treasure inseparable from the hall.

  The furnishings within the hall are placed in their original positions dating back to when Emperor Xianfeng ruled .In the forefront and above the throne are enshrined tablets in commemoration of Heaven. On either table on each side tablets of the emperor` s ancestors were placed. Each tablet is fronted by an altar. A total of 24 kinds of offering were made on it ,including soup, wine, assorted cereals, and a calf.

  The sacrificial rites were observed in the wee hours of the morning, sometime in the first month of the Chinese lunar year. Because it was still dark, candles, lanterns and torches were lit. This lighting coupled with the incense being burnt inside the hall ,helped make the ceremony both grand and mystical.

  By the time the service began,207 musicians and dancers would be performing on platforms outside the hall. The emperor, in his blue sacrificial robe and with an air of piety and sincerity, would walk slowly into the hall, kowtow, and offer wine and prayer in hornor of the deities and his ancestors. All of the offerings would then be taken to incinerators on the eastern side of the gate of prayer for Good Harvest. With this we conclude our visit to the Temper of Heaven. The feudal monarchs and their sacrificial rites have long vanished in history .However, this group of magnificent and lofty structures remain as a fine testament of the ancient Chinese` s ingenuity and as one of the cultural heritages of mankind.

  (On the Long Corridor)

  From the Eastern Gate of the hall of prayer for good harvest, we have now enter a 300-meter-long corridor. Consisting of 72 sections, this corridor served as a connecting building between the Slaughterhouse. Heaven Kitchen, and the main hall ,It is said that this once served as a sacrificial food production line. Flanking the corridor are shopping stalls. You may find some souvenirs for your family and friend there.

  Well ,that is all for this tour. Thank you for your attention. I look forward to your next visit. Good luck and bon voyage.

本文来源:https://wenmi.jxxyjl.com/beijingdaoyouci/128704.html

  • [为长城写一段导游词]长城的导游词第一段大全

    长城是世界文化遗产,历史上长城城堡是长城沿线重要的军事类城镇,也是长城防御体系不可分割的组成部分。下面是为大家带来的长城的导游词第一段,希望可以帮助大家。长城的导游词第一段范文1:  女士们!先生们!大家下午好!我是导游李志贤,今年九岁了。大家都叫我小李就行了。  欢迎大家来到长城玩!你们知道长...

    发布于:2022-08-21

    详细阅读
  • [简单的北京鸟巢怎么画]简单的北京鸟巢导游词5篇

    国家体育场(鸟巢)位于北京奥林匹克公园中心区南部,为20xx年北京奥运会的主体育场。工程总占地面积21公顷,场内观众坐席约为91000个。举行了奥运会、残奥会开闭幕式、田径比赛及足球比赛决赛。奥运会后成为北京市民参与体育活动及享受体育娱乐的大型专业场所,并成为地标性的体育建筑和奥运遗产。体育场由...

    发布于:2022-08-21

    详细阅读
  • [西双版纳傣族园导游词]卧和园的导游词

    颐和园位于山水清幽、景色秀丽的北京西北郊,始建于公元1750年,当时正是中国最后一个封建盛世_“康乾盛世”时期。今天小编为大家带来卧和园的导游词。卧和园的导游词篇1  大家好!欢迎你们来到颐和园,我是你们的导游,希望我们可以一起度过一段美好的时光。我先自我介绍一下,我叫*...

    发布于:2022-08-21

    详细阅读
  • 【北京欢乐谷导游词150字】北京欢乐谷导游词

    北京欢乐谷是国家4A级旅游景区、新北京十六景、北京文化创意产业基地,由华侨城集团创办,是集国际化、现代化的主题公园。下面是带来的北京欢乐谷导游词,仅供大家参考。  篇一:北京欢乐谷导游词  大家好,欢迎你们来到北京最好玩的地方---欢乐谷,我是你们的导演----李政康,你们可以叫我“...

    发布于:2022-08-21

    详细阅读
  • 北京故宫导游词200字左右|北京故宫导游词

    北京故宫是中国明清两代的皇家宫殿,旧称为紫禁城,位于北京中轴线的中心,是中国古代宫廷建筑之精华。下面是小编收集整理的北京故宫导游词范文,欢迎借鉴参考哦。  北京故宫导游词(一)  各位游客大家好!今天我们游览的是北京故宫。我是导游诗雨,大家叫我小诗就行了。希望我能带给大家最好的服务。  故宫,又...

    发布于:2022-08-21

    详细阅读
  • 【八达长城导游词350字】八达长城导游词300字大全

    长城始建于秦始皇时期,它在当时的作用就是为了抵御外族的侵略,绵延几千里,俗称万里长城。下面是带来的八达长城的导游词300字,仅供参考。  八达长城导游词300字一:  大家好,我是著名旅行团出来的金牌导游。我姓范,大家可以叫我“范导”。我带大家第一站去的是雄伟的八达岭长城...

    发布于:2022-08-21

    详细阅读
  • 长城导游词150字左右|长城的导游词150字大全

    长城是世界文化遗产,军事堡寨作为明长城军事防御体系中不可分割的组成部分理应得到重视和保护,下面是为大家带来的长城的导游词150字,希望可以帮助大家。长城的导游词150字范文1:  尊敬的游客们,大家好!我是你们今天的导游,我叫刘伊韵,我很高兴成为你们的导游,大家叫我刘导或小刘都可以。  今天,我...

    发布于:2022-08-21

    详细阅读
  • 明十三陵导游词_明十三陵导游词

    明十三陵位于北京昌平区天寿山,因明代迁都北京后有十三位皇帝埋葬于此,故称十三陵。明十三陵,世界文化遗产,全国重点文物保护单位,国家重点风景名胜区。下面是小编为大家整理的明十三陵导游词,欢迎参考!  明十三陵导游词篇1  明十三陵是中国明朝皇帝的墓葬群,坐落在北京西北郊昌平区境内的燕山山麓的天寿山...

    发布于:2022-08-21

    详细阅读
  • 潭柘寺导游词作文_精选5篇北京潭柘寺导游词

    潭柘寺始建于西晋永嘉元年(公元320xx年),寺院初名“嘉福寺”,清代康熙皇帝赐名为“岫云寺”,但因寺后有龙潭,山上有柘树,故民间一直称为“潭柘寺”。下面是小编收集整理的精选5篇北京潭柘寺导游词范文,欢迎借鉴参考。  精选5...

    发布于:2022-08-21

    详细阅读
  • [北京景点导游词顺口溜]北京景点旅游导游词

    公元938年以来,北京先后成为辽陪都、金中都、元大都、明清国都。今天小编为大家带来北京景点旅游导游词。北京景点旅游导游词篇1  王府井大街,南起东长安街,北至中国美术馆,全长约三华里,是北京最有名的商业区。  辽、金时代,王府井只是一个不出名的村落,元代以后,人烟逐渐稠密 ,当时称之丁字街。明代...

    发布于:2022-08-21

    详细阅读

Copyright @ 2011-2019 文秘写作网 All Rights Reserved. 版权所有

免责声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

 站长统计